Ní cothram na Féinne é sin: Cricket, Lexicography and Cultural Purity in Ireland
Identifieur interne : 000169 ( Main/Exploration ); précédent : 000168; suivant : 000170Ní cothram na Féinne é sin: Cricket, Lexicography and Cultural Purity in Ireland
Auteurs : Mike Cronin [Irlande (pays)] ; Brian ConchubhairSource :
- Journal of Historical Sociology [ 0952-1909 ] ; 2011-12.
Descripteurs français
- Wicri :
- geographic : Irlande (pays).
English descriptors
- KwdEn :
- Aaron beacom, Agus, Baile, Bishop john, Blackwell, Blackwell publishing, Boria majumdar, Brian conchubhair, British empire, Cliath, Collins pocket irish dictionary, Common sight, Compiler, Conchubhair, Concise dictionary, Concomitant need, Contemporary language, Contemporary state, Cothram, Cricket, Cricket world, Criogar, Cronin, Croquet, Cultural diffusion, Cultural purity, Cultural revival, David cooper, December, Dictionary compilers, Dinneen, Dublin, Elite body, Encoding ireland, English game, English language, Eoghan gaeilge, Ernest ensor, Foreign words, Fournier dictionary, Free state, French language, Gaedhilge, Gaedhilge agus, Gaeilge, Gaelic, Gaelic football, Gaelic games, Gaelic league, Gaelic league catechism, Garrison game, Garrison games, Historical sociology, Ibid, Imperial cricket, Imperial game, Imperial mission, Indigenous sport, International journal, Ireland, Irish, Irish cricket, Irish cricket team, Irish culture, Irish dictionaries, Irish dictionary compilers, Irish language, Irish language dictionaries, Irish nationalism, Irish nationalists, Irish phrase book, Irish times, Irish translation, Landmark dictionary, Language dictionaries, Lawn tennis, Lexical, Lexical terms, Lexicographer, Lexicography, Linguistic competence, Lord hawke, Manx dictionary, Many commentators, Mike cronin, Native games, Native language, Native tongue, Neutral catalogues, Neville cardus, Nineteenth centuries, Notre dame, Phrase book, Phrase dictionary, Popular pastime, Popular sport, Revival period, Rugby, Social classes, Sports terminology, Sports terms, Subsequent entry, Technological innovation, Useful sayings, Vere coneys.
- Teeft :
- Aaron beacom, Agus, Baile, Bishop john, Blackwell, Blackwell publishing, Boria majumdar, Brian conchubhair, British empire, Cliath, Collins pocket irish dictionary, Common sight, Compiler, Conchubhair, Concise dictionary, Concomitant need, Contemporary language, Contemporary state, Cothram, Cricket, Cricket world, Criogar, Cronin, Croquet, Cultural diffusion, Cultural purity, Cultural revival, David cooper, December, Dictionary compilers, Dinneen, Dublin, Elite body, Encoding ireland, English game, English language, Eoghan gaeilge, Ernest ensor, Foreign words, Fournier dictionary, Free state, French language, Gaedhilge, Gaedhilge agus, Gaeilge, Gaelic, Gaelic football, Gaelic games, Gaelic league, Gaelic league catechism, Garrison game, Garrison games, Historical sociology, Ibid, Imperial cricket, Imperial game, Imperial mission, Indigenous sport, International journal, Ireland, Irish, Irish cricket, Irish cricket team, Irish culture, Irish dictionaries, Irish dictionary compilers, Irish language, Irish language dictionaries, Irish nationalism, Irish nationalists, Irish phrase book, Irish times, Irish translation, Landmark dictionary, Language dictionaries, Lawn tennis, Lexical, Lexical terms, Lexicographer, Lexicography, Linguistic competence, Lord hawke, Manx dictionary, Many commentators, Mike cronin, Native games, Native language, Native tongue, Neutral catalogues, Neville cardus, Nineteenth centuries, Notre dame, Phrase book, Phrase dictionary, Popular pastime, Popular sport, Revival period, Rugby, Social classes, Sports terminology, Sports terms, Subsequent entry, Technological innovation, Useful sayings, Vere coneys.
Abstract
This article explores the relationship between the game of cricket and the Irish language in Ireland. In our analysis, dictionaries are invoked as indices of formations of cultural purity and political power, documents of defiance, tools of codification, assertions of confidence, representations of linguistic identity. By examining the treatment of the term “cricket” in Irish language dictionaries from the eighteenth‐century to the present day, we find an index of cultural values, responding and adapting to ongoing changing cultural power and capital. This demonstrates how the game, and its translated presence in the lexicography of the native language, functions as a form of cultural hybridity in the nineteenth‐century, yet is cleansed in the twentieth as part of the process of Irish cultural purity (as it fights for an established postcolonial nationhood). The article offers a new way of understanding social and linguistic conventions, in the context of the colonial/postcolonial, and how such conventions function in the field of sport. Given the dominance (with the exception of India) of English as the lingua franca of sport's colonial and ludic diffusion, the article's ability to access and interrogate the processes of inclusion/exclusion in the linguistic and sporting Irish setting marks it out as an original and innovative way of understanding how cultural transfers occurred and were later annulled.
Url:
DOI: 10.1111/j.1467-6443.2011.01416.x
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
- to stream Istex, to step Corpus: 000116
- to stream Istex, to step Curation: 000116
- to stream Istex, to step Checkpoint: 000055
- to stream Main, to step Merge: 000168
- to stream Main, to step Curation: 000169
Le document en format XML
<record><TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="en">Ní cothram na Féinne é sin: Cricket, Lexicography and Cultural Purity in Ireland</title>
<author><name sortKey="Cronin, Mike" sort="Cronin, Mike" uniqKey="Cronin M" first="Mike" last="Cronin">Mike Cronin</name>
</author>
<author><name sortKey="Conchubhair, Brian" sort="Conchubhair, Brian" uniqKey="Conchubhair B" first="Brian" last="Conchubhair">Brian Conchubhair</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:91F8F8A4A28EF6F9D6621693230C0857C5E00D03</idno>
<date when="2011" year="2011">2011</date>
<idno type="doi">10.1111/j.1467-6443.2011.01416.x</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/document/91F8F8A4A28EF6F9D6621693230C0857C5E00D03/fulltext/pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">000116</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">000116</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">000116</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">000055</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Checkpoint">000055</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">0952-1909:2011:Cronin M:ni:cothram:na</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">000168</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000169</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000169</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title level="a" type="main">Ní cothram na Féinne é sin: Cricket, Lexicography and Cultural Purity in Ireland<ref type="note" target="#en1"><hi rend="superscript">1</hi>
</ref>
</title>
<author><name sortKey="Cronin, Mike" sort="Cronin, Mike" uniqKey="Cronin M" first="Mike" last="Cronin">Mike Cronin</name>
<affiliation wicri:level="1"><country xml:lang="fr">Irlande (pays)</country>
<wicri:regionArea>Boston College Ireland</wicri:regionArea>
</affiliation>
</author>
<author><name sortKey="Conchubhair, Brian" sort="Conchubhair, Brian" uniqKey="Conchubhair B" first="Brian" last="Conchubhair">Brian Conchubhair</name>
<affiliation><wicri:noCountry code="subField">Dame</wicri:noCountry>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series><title level="j" type="main">Journal of Historical Sociology</title>
<title level="j" type="sub">Special Issue: Sports and History. Edited by Alan Tomlinson and Christopher Young</title>
<title level="j" type="alt">JOURNAL OF HISTORICAL SOCIOLOGY</title>
<idno type="ISSN">0952-1909</idno>
<idno type="eISSN">1467-6443</idno>
<imprint><biblScope unit="vol">24</biblScope>
<biblScope unit="issue">4</biblScope>
<biblScope unit="page" from="494">494</biblScope>
<biblScope unit="page" to="518">518</biblScope>
<biblScope unit="page-count">25</biblScope>
<publisher>Blackwell Publishing Ltd</publisher>
<pubPlace>Oxford, UK</pubPlace>
<date type="published" when="2011-12">2011-12</date>
</imprint>
<idno type="ISSN">0952-1909</idno>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><idno type="ISSN">0952-1909</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en"><term>Aaron beacom</term>
<term>Agus</term>
<term>Baile</term>
<term>Bishop john</term>
<term>Blackwell</term>
<term>Blackwell publishing</term>
<term>Boria majumdar</term>
<term>Brian conchubhair</term>
<term>British empire</term>
<term>Cliath</term>
<term>Collins pocket irish dictionary</term>
<term>Common sight</term>
<term>Compiler</term>
<term>Conchubhair</term>
<term>Concise dictionary</term>
<term>Concomitant need</term>
<term>Contemporary language</term>
<term>Contemporary state</term>
<term>Cothram</term>
<term>Cricket</term>
<term>Cricket world</term>
<term>Criogar</term>
<term>Cronin</term>
<term>Croquet</term>
<term>Cultural diffusion</term>
<term>Cultural purity</term>
<term>Cultural revival</term>
<term>David cooper</term>
<term>December</term>
<term>Dictionary compilers</term>
<term>Dinneen</term>
<term>Dublin</term>
<term>Elite body</term>
<term>Encoding ireland</term>
<term>English game</term>
<term>English language</term>
<term>Eoghan gaeilge</term>
<term>Ernest ensor</term>
<term>Foreign words</term>
<term>Fournier dictionary</term>
<term>Free state</term>
<term>French language</term>
<term>Gaedhilge</term>
<term>Gaedhilge agus</term>
<term>Gaeilge</term>
<term>Gaelic</term>
<term>Gaelic football</term>
<term>Gaelic games</term>
<term>Gaelic league</term>
<term>Gaelic league catechism</term>
<term>Garrison game</term>
<term>Garrison games</term>
<term>Historical sociology</term>
<term>Ibid</term>
<term>Imperial cricket</term>
<term>Imperial game</term>
<term>Imperial mission</term>
<term>Indigenous sport</term>
<term>International journal</term>
<term>Ireland</term>
<term>Irish</term>
<term>Irish cricket</term>
<term>Irish cricket team</term>
<term>Irish culture</term>
<term>Irish dictionaries</term>
<term>Irish dictionary compilers</term>
<term>Irish language</term>
<term>Irish language dictionaries</term>
<term>Irish nationalism</term>
<term>Irish nationalists</term>
<term>Irish phrase book</term>
<term>Irish times</term>
<term>Irish translation</term>
<term>Landmark dictionary</term>
<term>Language dictionaries</term>
<term>Lawn tennis</term>
<term>Lexical</term>
<term>Lexical terms</term>
<term>Lexicographer</term>
<term>Lexicography</term>
<term>Linguistic competence</term>
<term>Lord hawke</term>
<term>Manx dictionary</term>
<term>Many commentators</term>
<term>Mike cronin</term>
<term>Native games</term>
<term>Native language</term>
<term>Native tongue</term>
<term>Neutral catalogues</term>
<term>Neville cardus</term>
<term>Nineteenth centuries</term>
<term>Notre dame</term>
<term>Phrase book</term>
<term>Phrase dictionary</term>
<term>Popular pastime</term>
<term>Popular sport</term>
<term>Revival period</term>
<term>Rugby</term>
<term>Social classes</term>
<term>Sports terminology</term>
<term>Sports terms</term>
<term>Subsequent entry</term>
<term>Technological innovation</term>
<term>Useful sayings</term>
<term>Vere coneys</term>
</keywords>
<keywords scheme="Teeft" xml:lang="en"><term>Aaron beacom</term>
<term>Agus</term>
<term>Baile</term>
<term>Bishop john</term>
<term>Blackwell</term>
<term>Blackwell publishing</term>
<term>Boria majumdar</term>
<term>Brian conchubhair</term>
<term>British empire</term>
<term>Cliath</term>
<term>Collins pocket irish dictionary</term>
<term>Common sight</term>
<term>Compiler</term>
<term>Conchubhair</term>
<term>Concise dictionary</term>
<term>Concomitant need</term>
<term>Contemporary language</term>
<term>Contemporary state</term>
<term>Cothram</term>
<term>Cricket</term>
<term>Cricket world</term>
<term>Criogar</term>
<term>Cronin</term>
<term>Croquet</term>
<term>Cultural diffusion</term>
<term>Cultural purity</term>
<term>Cultural revival</term>
<term>David cooper</term>
<term>December</term>
<term>Dictionary compilers</term>
<term>Dinneen</term>
<term>Dublin</term>
<term>Elite body</term>
<term>Encoding ireland</term>
<term>English game</term>
<term>English language</term>
<term>Eoghan gaeilge</term>
<term>Ernest ensor</term>
<term>Foreign words</term>
<term>Fournier dictionary</term>
<term>Free state</term>
<term>French language</term>
<term>Gaedhilge</term>
<term>Gaedhilge agus</term>
<term>Gaeilge</term>
<term>Gaelic</term>
<term>Gaelic football</term>
<term>Gaelic games</term>
<term>Gaelic league</term>
<term>Gaelic league catechism</term>
<term>Garrison game</term>
<term>Garrison games</term>
<term>Historical sociology</term>
<term>Ibid</term>
<term>Imperial cricket</term>
<term>Imperial game</term>
<term>Imperial mission</term>
<term>Indigenous sport</term>
<term>International journal</term>
<term>Ireland</term>
<term>Irish</term>
<term>Irish cricket</term>
<term>Irish cricket team</term>
<term>Irish culture</term>
<term>Irish dictionaries</term>
<term>Irish dictionary compilers</term>
<term>Irish language</term>
<term>Irish language dictionaries</term>
<term>Irish nationalism</term>
<term>Irish nationalists</term>
<term>Irish phrase book</term>
<term>Irish times</term>
<term>Irish translation</term>
<term>Landmark dictionary</term>
<term>Language dictionaries</term>
<term>Lawn tennis</term>
<term>Lexical</term>
<term>Lexical terms</term>
<term>Lexicographer</term>
<term>Lexicography</term>
<term>Linguistic competence</term>
<term>Lord hawke</term>
<term>Manx dictionary</term>
<term>Many commentators</term>
<term>Mike cronin</term>
<term>Native games</term>
<term>Native language</term>
<term>Native tongue</term>
<term>Neutral catalogues</term>
<term>Neville cardus</term>
<term>Nineteenth centuries</term>
<term>Notre dame</term>
<term>Phrase book</term>
<term>Phrase dictionary</term>
<term>Popular pastime</term>
<term>Popular sport</term>
<term>Revival period</term>
<term>Rugby</term>
<term>Social classes</term>
<term>Sports terminology</term>
<term>Sports terms</term>
<term>Subsequent entry</term>
<term>Technological innovation</term>
<term>Useful sayings</term>
<term>Vere coneys</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="geographic" xml:lang="fr"><term>Irlande (pays)</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="en">This article explores the relationship between the game of cricket and the Irish language in Ireland. In our analysis, dictionaries are invoked as indices of formations of cultural purity and political power, documents of defiance, tools of codification, assertions of confidence, representations of linguistic identity. By examining the treatment of the term “cricket” in Irish language dictionaries from the eighteenth‐century to the present day, we find an index of cultural values, responding and adapting to ongoing changing cultural power and capital. This demonstrates how the game, and its translated presence in the lexicography of the native language, functions as a form of cultural hybridity in the nineteenth‐century, yet is cleansed in the twentieth as part of the process of Irish cultural purity (as it fights for an established postcolonial nationhood). The article offers a new way of understanding social and linguistic conventions, in the context of the colonial/postcolonial, and how such conventions function in the field of sport. Given the dominance (with the exception of India) of English as the lingua franca of sport's colonial and ludic diffusion, the article's ability to access and interrogate the processes of inclusion/exclusion in the linguistic and sporting Irish setting marks it out as an original and innovative way of understanding how cultural transfers occurred and were later annulled.</div>
</front>
</TEI>
<affiliations><list><country><li>Irlande (pays)</li>
</country>
</list>
<tree><noCountry><name sortKey="Conchubhair, Brian" sort="Conchubhair, Brian" uniqKey="Conchubhair B" first="Brian" last="Conchubhair">Brian Conchubhair</name>
</noCountry>
<country name="Irlande (pays)"><noRegion><name sortKey="Cronin, Mike" sort="Cronin, Mike" uniqKey="Cronin M" first="Mike" last="Cronin">Mike Cronin</name>
</noRegion>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Musique/explor/MusiqueCeltiqueV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000169 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000169 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Musique |area= MusiqueCeltiqueV1 |flux= Main |étape= Exploration |type= RBID |clé= ISTEX:91F8F8A4A28EF6F9D6621693230C0857C5E00D03 |texte= Ní cothram na Féinne é sin: Cricket, Lexicography and Cultural Purity in Ireland }}
This area was generated with Dilib version V0.6.38. |